Schnellkurs Spanisch
Die wichtigsten Sätze für den Urlaub in Spanien und Lateinamerika.Aussprache
Bei der unten aufgeführten Lautschrift in Klammern wird wie folgt ausgesprochen:
- s wie das scharfe ß
- th wie das englische th (nur in Spanien, in Lateinamerika als scharfes ß aussprechen)
- einfaches r kurz rollen, doppeltes rr länger rollen (Achtung! Das ist wichtig, z.B. in aber - pero (pero) das r nicht zu lange rollen, sonst wird der Begriff zu Hund - perro (perro). Könnte unangenehm werden.
- ue und ie getrennt, nicht wie ü und ii
- j wie ch in acht
- st wie in Ast, nicht wie in Stier
- Akzente über den Vokalen á, é, í, ó, ú kennzeichnen die betonte Silbe, wie z.B. in hier - aquí (akí).
Sätze für 5 Urlaubssituationen
Im Hotel - En el hotel (En el otél):
Deutsch | Spanisch | Bemerkungen |
Guten Morgen/Tag/Abend! | Buenos días/buenas tardes/noches! (Wuénos días/Wuénas tárdes/nótsches!) | morgens - buenos días nachmittags- buenas tardes abends - buenas noches |
Wie geht es Ihnen? | Cómo está? (Kómo está?) | |
Ja, gerne./Nein, danke. | Sí, con gústo./No, grácias. (Sí, kon gústo!/No, gráthias.) | |
Bitte! | Aquí tiene! (Akí tiéne!) | Wenn etwas übergeben wird. |
Wie bitte? | Cómo/Perdón? (Kómo/Perdón?) | |
Ich habe eine Reservierung. Mein Name ist... | Tengo una reservación. Mi apellido es... (Téngo úna reserwathión. Mi appeljído es...) | |
Wie spät ist es? | Qué hora es? (Ke óra es?) |
|
Wann sind die Essenszeiten? | Cuándo son los horarios de comida? (Kuándo son los orários de komída?) | Frühstück - desayuno (desajúno) Mittagessen - almuerzo (almuértho) Abendessen - cena (théna) |
Wo wird das Essen serviert? | Dónde sirven la comidas? (Dónde sírwen las komídas?) | |
Darf ich mal durch? | Permiso! (Permiso!) | |
Wann kommt der Strom/das Wasser wieder? | Cuándo vuelve la luz/el agua? (Kuándo wuélwe la luth/el água?) | Typische Antwort: morgen - mañana (manjána). |
Wann hört der Baulärm auf? | Cuándo termina el ruido por las obras? (Kuándo termína el ruído por las ówras?) | dito |
Das ist ja wohl die Höhe! Ich bin's echt leid! | Esto es el colmo! Estoy hasta la coronilla! (Ésto es el kólmo! Estói ásta la coronílja!) | Zum Dampf ablassen. |
Hinten anstellen! Nicht vordrängeln! | Respete la fila! No se cuele! (Respéte la fíla! No se kuéle!) | Ziemlich frech. |
Vielen Dank! Sehr freundlich. | Muchas gracias! Muy amable. (Mútschas gráthias! Múi amáwle.) | Muy amable, wenn man sich besonders bedanken möchte. |
Ist diese Liege schon besetzt?/Diese Liege ist besetzt! | Ésta hamaca está ocupada?! (Ësta amáka está okupáda?!) | |
Entschuldigen Sie bitte! | Disculpe, por favor! (Diskúlpe, por fawor!) | |
Wo gibt es hier ein Restaurant, eine Apotheke/Bank/Bar/Diskothek, einen Autoverleih/Supermarkt? | Dónde hay aquí un restaurante/banco/bar/cajero automático/alquiler de coches, una discoteca, un supermercado? (Dónde ái akí un restauránte/wánko/cachéro automátiko/alkilér de cótsches, una diskotéka, un supermerkádo?) | In der gehobenen Sprache würde man mit den Verben estar, econtrar, ubicar, localizar etc. fragen. In Lateinamerika verwendet man für Auto das Wort carro, nicht coche (Kinderwagen)! |
Ich bin krank/verletzt und brauche einen Arzt. | Estoy enfermo/a, herido/a y necesito a un médico. (Estói enférmo/a, erído/a i nethesíto a un médiko.) | |
Mir ist kalt/heiß. | Tengo frio/calor. (Téngo frío/kalór.) | |
Ich möchte bitte auschecken. | Quiero dejar el hotel, por favor. (Kiéro dechár el otél, por fawór.) | |
Wann geht der Bus? | Cuándo sale el bus? (Kuándo sále el wus?) |
Am Strand - En la playa (En la plája)
Ein wunderbares Wetter! | Hace un tiempo maravilloso! (Áthe un tiémpo marawiljóso.) | |
Nein, ich will nichts kaufen. Vielen Dank. | No quiero comprar nada. Muchas gracias. (No kiéro komprár náda. Mútschas gráthias.) | Bei lästigen Strandverkäufern. |
Ich habe kein Geld! | No tengo dinero! (No téngo dinéro!) | dito |
Wo bekommt man hier Getränke/Eis/Snacks? | Dónde se venden bebidas/helados/tapas? (Dónde se wénden akí wewídas/eládos/tápas?) | |
Hilfe! | Auxilio! (Auksílio!) | Bitte nur im Notfall! |
Ich kann nicht schwimmen! | No sé nadar! (No sé nadár!) | |
Bau doch Deine Sandburg woanders! | Por qué no haces su castillo de arena en otro sitio? (Por ke no áthes su kastíljo de aréna en ótro sítio?) | Ziemlich frech. |
Beim nächsten Mal behalte ich den Ball! | La próxima vez me quedo con el balón! (La próksima wes me kédo con el walón!) | Ziemlich frech. Nach zu vielen "Verstößen" geeignet. |
Kann ich mitspielen? | Puedo participar? (Puédo partisipár?) | |
Ihr schummelt! | Están haciendo trampa! (Están athiéndo trámpa!) | Kann ins Auge gehen. |
Du/Ihr veräppelst/veräppelt mich! | Me estás/están tomando el pelo! (Me estás/están tomándo el pélo!) | Typische Antwort: na klar - claro (cláro). |
Ah, so ein Mist! Scheibenhonig! | Eh, maldita sea! Qué vaina! Miércoles! Coño! (Eh, maldíta séa! Ke wáina! Miérkoles! Cónjo!) | Unendlich mehr Begriffe vorhanden und Steigerungen möglich... |
Jawoll! | Eso! (Éso!) | |
Abseits! | Fuera de juego! (Fuéra de chuégo! | Für viele immer noch rätselhaft und geheimnisvoll... |
Handspiel! | Balonmano! (Walonmáno!) | |
Foul! | Falta! (Fálta!) | |
Gelbe/rote Karte! | Tajeta amarilla/roja! (Tarchéta amarílja/rócha!) | |
Freistoß! | Tiro libre! (Tíro líbre!) | |
Elfmeter! | Penalti! (Penálti!) | |
Tor! | Gol! (Gol!) | |
Eigentor! | Gol en propia meta! (Gol en própia méta!) | |
Gewonnen! | Ganamos! (Ganámos!) | |
Verloren! | Perdimos! (Perdímos!) | |
Die Verteidigung/der Torhüter hat Schuld. | La defensa/el portero tiene la culpa. (La defénsa/el portéro tiéne la kúlpa!) | |
Was das wohl für ein Tier ist? | Qué animal será éste? (Ke animál será éste?) | Anschließend das heitere Symptomeraten... |
Ich habe keinen Empfang. | No tengo señal. (No téngo senjál.) | Handy am Strand. Gaaanz wichtig. |
Der Sonnenschirm/Hut/die Mütze ist weggeflogen! | Se voló la sombrilla/el sombrero/la gorra! (Se woló la sombrílja/el somwréro, la gorra!) | Nachlaufen! |
Die Sonne sticht! | Hace demasiado sol! (Áthe demasiádo sol!) | |
Schmier mir mal die Sonnencreme drauf! | Aplicame bloqueador! (Aplíkame wlokeadór!) | |
So, jetzt habe ich mich aber ganz schön verbrannt... | Bueno, ya estoy bastante insolado/a, achicharrado/a, tostado/a... (Wuéno, ja estói bastánte insoládo/a, atschitscharrádo/a, tostádo/a...) | Dafür gibt es ja bekannterweise gute Sonnenschutzmittel. Aber, zweimal aufgetragen heißt nicht zweimal solange braten können. |
So braun werde ich nie. | Nunca me pongo tan bronzeado/a. (Núnka me póngo tan wrontheádo. | |
Du kannst mich wieder ausgraben! | Ya me puedes sacar/excavar! (Ja me puédes sakár/exkawár!) | Wenn das nicht erfolgt,... |
Hier riecht es irgendwie komisch. | Huele raro aquí. (Uéle ráro akí.) | Was wird es wohl sein? |
Meinst Du der ist/die sind echt? | Crees que es real/son reales? (Krées ke es reál/son reáles?) | Interpretationssache. Zumindest der Spanier und Lateinamerikaner liebstes Thema am Strand. |
Ich habe meine Badehose verloren! | Perdí mi pantaloneta! (Perdí mi panatalonéta!) | Oops! |
Auweia, gutaussehender Typ/hübsche Frau! | Uy, qué tipo tan guapo/ mujer tan hermosa! (Úi, ke típo tan guápo/muchér tan ermósa!) | Aufpassen bei Begleitung! |
Haltet ihn/sie! | Deténganlo/la! (Deténganlo/la!) | Wo ist bloss die Kamera/Uhr, etc.? |
Da kommt ein Gewitter auf! | Ahí viene una tormenta! (Aí wiéne la torménta!) | Ab ins Hotel! |
Beim Einkaufen - De compras (De kómpras)
Was kostet das? | Cuánto cuesta? (Kuánto kuésta?) | |
Zu teuer!/So billig? | Muy caro!/Tan barato? (Múi karo!/Tan waráto?) | |
Was ist das? | Qué es esto? (Ke es ésto?) | |
Ist das echt? | Es auténtico? (Es auténtiko?) | Es ist IMMER alles echt! |
Woraus ist das gemacht? (Sachen) Was ist da drin? (Speisen und Getränke) | De qué material es? Qué contiene? (De ke materiál es? Ke kontiéne?) | |
Das war ich nicht! Der/Die war's! | No fui yo sino él/ella! (No fuí jo sinó el/élja!) | Es waren IMMER die anderen! |
Nehmen Sie auch Kreditkarten? | Aceptan tarjetas de crédito? (Aséptan tarchétas de krédito?) | Mit Euroschecks und EC-Karten kommt man in Lateinamerika in der Regel nicht weit. |
Ich habe mein Geld vergessen. Komme gleich wieder. | Se me olvidó el dinero. Regreso enseguida. (Se me olwidó el dinéro. Regréso ensegída.) | Schwache Ausrede. Ware dalassen! |
Behalten Sie das Wechselgeld! | Quédese con la vuelta! (Kédese kon la wuélta!) | Wie nett! |
Tschüss!/Bis bald! | Hasta luego! (Ásta luégo!) | umgangssprachlich |
Im Restaurant - En el restaurante (En el restauránte)
Herr/Frau Ober! | Señor!/Señora! (Senjór/Senjóra!) | Herr Ober ist schon bei uns nicht mehr ok. Daher auch nicht Kellner - mesero/a (meséro/a) rufen! |
Die Karte, bitte! | La carta, por favor! (La kárta, por fawór!) | |
Kann man endlich was bestellen? | Se puede pedir algo por fin? (Se puéde pedír álgo por fin?) | Ziemlich dreist. |
Was empfehlen Sie? | Qué recomienda? (Ke rekomiénda?) | |
Ist das Leitungswasser? | Es agua del grifo! (Es água del grifo?) | Wasser mit/ohne Kohlensäure - agua mineral con/sin gas (água kon/sin gas) |
Was gibt es als Vorspeise/Hauptspeise/Nachtisch? | Qué se ofrece de entrada/plato principal/postre? (Ke se ofrése de entráda/pláto prinsipál/póstre?) | |
Das Messer schneidet nicht! | El cuchillo no corta! El cutschíljo no kórta!) | |
Hmmm, lecker! | Uy, qué rico! (Úi, ke ríko!) | |
Schmeckt fade. Fehlt Salz. | Está simple. Falta sal. (Está símple. Fálta sal.) | Ziemlich dreist. |
Könnten Sie mir bitte mal das Salz/den Pfeffer reichen? | Me puede pasar la sal/ pimienta, por favor? (Me puéde pasár la sal/pimiénta, por fawór?) | |
Das Essen ist kalt. | La comida está fría. (La komída está fría.) | |
Ist der Fisch auch frisch?/Das Fleisch ist nicht durch/verbrannt! | El pescado está fresco?/La carne no está bien asada/está quemada! (El peskádo está frésko?/La kárne no está wién asáda/kemáda!) | Der Fisch ist IMMER frisch und das Fleisch traditionell gerade richtig! |
Bitte geben Sie das nochmal in die Küche. | Lo puede cambiar, por favor? (Lo puéde kamwiár, por fawór?) | Es kommt das Gleiche zurück, nur diesmal kalt. |
Was hat der Herr/die Frau da auf dem Teller? | Qué plato pidió el señor/la señora allí? (Ke pláto pidió el senjór/la senjóra aljí?) | |
Guten Appetit! | Buen provecho! (Wuén prowétscho!) | |
Vorsicht! | Cuidado! Kuidádo!) | Heiß und fettig! |
Jetzt bin ich aber satt. | Ya estoy satisfecho! (Ja estói satisfétscho.) | umgangssprachlich |
Die Rechnung, bitte! | La cuenta, por favor! (La kuénta, por fawór! | |
Getrennt, bitte! | Por separado, por favor! (Por separádo, por fawór!) | |
Es hat mir gut geschmeckt. | Me ha gustado mucho. (Me a gustádo mútscho.) | |
Wo sind die Toiletten/der Ausgang? | Dónde están los baños/la salida? (Dónde están los wánjos/la salída?) | |
Was machen Sie nach Feierabend? | Qué hará después de su jornada? (Ke ará después de su chornáda? | Kann ins Auge gehen. |
Auf Wiedersehen! | Adios! (Adiós!) |
Nightlife - Vida nocturna (Wída noktúrna)
Ein (kaltes) Bier, bitte! | Una cerveza (fría), por favor! (Úna therwétha fría, por fawór!) | Kleiner Zungenbrecher gleich zu Beginn... |
Kannst Du mal XYZ (Musik) auflegen? | Puedes tocar XYZ? (Puédes tokár XY?) | Wird aber dann meistens nicht oder erst sehr spät gespielt. |
Hi! | Hola! (Óla!) | |
Was hast Du gesagt? | Qué dijiste? (Ke dichíste?) | |
Ich verstehe Dich nicht. Sprich mal etwas langsamer/lauter! | No te entiendo. Háblame un poco más despacio/duro! (No te entiéndo. Áwlame mas despásio/dúro!) | |
Wie heißt Du? | Cómo te llamas? (Kómo te ljámas?) | |
Woher kommst Du? | De dónde eres? (De dónde eres?) | |
Ich heiße XYZ. | Me llamo XYZ. (Me ljámo XYZ.) | |
Ich bin Deutscher/Österreicher/Schweizer. | Soy alemán/austríaco/suizo. (Sói alemán/austríako/suítho.) | |
Ist das Dein/e Freund/in? | Es tu novio/a - amigo/a? (Es tu nowia/a- amigo/a?) | feste/r Freund/in - novia/o Freund/in - amigo/a |
Willst Du tanzen? | Quieres bailar? (Kiéres wailár?) | Nur wenn die Hüfte am besten noch im Rhythmus mitschwingen kann. Sonst Finger weg oder es sieht aus wie wackelnde Bohnenstange! Die Spanier und Latinos haben da ein zusätzliches Gelenk... |
Kann ich Dich zu was einladen?/Willst Du was trinken? | Te invito a algo?/Quieres tomar algo? (Te inwíto a álgo?/Kiéres tomár álgo?) | |
Du bist echt toll. | Eres muy especial. (Éres múi espesiál.) | Für unsereins vielleicht langweilig, wird aber bei den Latinos häufig verwendet. Sehr schmeichelhaft. |
Was machst Du beruflich? | A qué te dedicas? (A ke te dedíkas?) | Der beste Weg um das Gespräch zu beenden... |
Gehen wir raus/in mein Hotel? | Vamos afuera/a mi hotel? (Wámos afuéra/a mi otél?) | Weitere Konversationsstufen zu diesem Thema behalte ich mir vor... |
Ja, ich will!/Nein, ich will nicht! | Sí, quiero!/No quiero! (Sí, kiéro!/No kiéro!) | |
Du nervst! | Me cansas! (Me kánsas!) | Sehr dreist. |
Lass das!/Lass mich in Ruhe! | Déjalo!/Déjame en paz! (Déchalo!/Déchame en pas!) | Fragliche Wirkung. |
Keine Lust! | No tengo ganas! (No téngo gánas!) | |
Du bist betrunken. | Estás borracho. (Estás borrátscho!) | Führt zur Verschlimmerung der Angelegenheit. |
Hör mal, ich will keinen Streit! | Oye, no quiero problemas! (Óje, no kiéro problémas!) | Beendet meist den Disput. |
Hau ab! | Vete! (Wéte!) | Sehr dreist. |
Ich bin müde. Ich gehe gleich schlafen. | Tengo sueño. Voy a dormir. (Téngo suénjo. Wói a dormír.) | |
Gehen wir! | Salgamos. (Salgámos.) |
Komplettkurs Spanisch: Anfängerkurs & Aufbaukur... | Spanisch für Büffelmuffel | Spanisch ganz leicht Rätsel & Übungen für zwisc... |