Gesetze zum Verlieben

Egal ob es in Thrillern um bestimmte Persönlichkeiten geht, oder bestimmte Regionen oder was auch immer – niemand beherrscht die Kunst, aus jedem Plot ein Gesetz zu machen, so gut, wie die deutsche Filmindustrie. Kennen Sie "Law Abiding Citizen"? Gerald Butler, der als Witwer die Mörder seiner Frau und seiner Tochter killt? In Deutschland wird der Film in das "Gesetz der Rache" umbenannt. In einer anderen Produktion handelt die Geschichte von East Brooklyn und seinen täglichen Kämpfen zwischen Polizei und Kriminalität – weshalb der Originaltitel auch "Brooklyns Finest" heißt. Hier mutiert der Name zum langweiligen "Gesetz der Straße". Deutsche lieben Gesetze.

 

Und Deutsche lieben es sich zu Verlieben. Immerhin ist die deutsche Filmindustrie davon überzeugt die Freunde des Kinos mit Verliebtsein anzulocken. Gäbe es einen Film der "The Movie" heißt, er würde hier definitiv "Movie - Ein Film zum Verlieben heißen".

Weitere Beispiele für deutsche ...

Weitere Beispiele für deutsche Filmtitel mit Gesetzen zum Verlieben

Doofe Komödie, doofer Titel

Die schlimmsten Titel findet man im langweiligsten Genre – der 08/15-Liebeskomödie. In der Welt der Katherine Heigls, Ashton Kutchers, Jennifer Anistons und Adam Sandlers lassen sich immer wieder behämmerte Übersetzungen und Titeländerungen finden. Glauben Sie nicht? Hier nur eine kleine Auswahl:

Weitere Beispiele für deutsche ...

Weitere Beispiele für deutsche Filmtitel von 08/15-Komödien

Rätsel - Unter welchen Namen sind diese zehn Filme bei uns bekannt? (Auflösung gibt’s beim Runterscrollen!)

1. An American Tail

2. Monty Python and the Holy Grail
3. Flushed Away
4. Intouchables
5. Ruthless
6. Carnage
7. Jaws
8. Phone Booth
9. Airplane!
10. Hugo

Best of the Rest

"Infatuation", "Blindness", "Delusion", meinetwegen sogar "Dazzlement" - gibt man in Übersetzungsmaschinen des World Wide Web den deutschen Begriff "Verblendung" ein, dann spuckt das System verschiedenste Lösungen aus. Eine aber ganz sicher nicht: "The Girl With The Dragon Tattoo". Schön und gut, Lisbeth Salander hat ein Drachen-Tattoo, aber warum die Amerikaner den Titel so drastisch geändert haben bleibt ihr Geheimnis. Amis stehen halt auf starke Geschichten starker Individuen. Fast schon deutsch. So, nur wieder andersherum, war es auch bei "Escape From New York". Bei uns ist der Film bekannt als "Die Klapperschlange". Es wird niemandem erklärt werden müssen, dass es in New York keine Klapperschlangen gibt. Kurt Russells Charakter heißt zwar "Snake", aber spätestens bei dem Anblick seines Kobra-Tattoos darf bezweifelt werden, dass über den deutschen Titel länger als zehn Sekunden nachgedacht wurde. Lag es am Tattoo?

 

Hier noch einmal eine letzte Auswahl bekloppter deutscher Filmtitel zum Wundern und Schmunzeln. Wer ehrlich ist, der wird beim ein oder anderen Titel zugeben, dass der Film ohne seinen deutschen Namen vielleicht niemals so bekannt geworden wäre.

Weitere Beispiele für skurrile ...

Weitere Beispiele für skurrile deutsche Filmtitel

Top Ten

1. Mo' Money / Meh' Geld
2. The Man Who Knew To Little / Agent Null Null Nix

3. Meet The Fockers / Meine Frau, Ihre Schwiegereltern und Ich

4. The Perks Of Being A Wallflower / Vielleicht lieber morgen

5. Made in Dagenham / We Want Sex

6. Whip It / Rollergirl – Manchmal ist die schiefe Bahn der richtige Weg

7. Driving Me Crazy / Trabbi Goes To Hollywood

8. The Rundown / Welcome To The Jungle

9. Snow Flower and the Secret Fan / Der Seidenfächer

10. Home Improvement / Hör' mal wer da hämmert

Rätsel-Auflösung - Hätten Sie's gewusst?

1. Feivel, der Mauswanderer

2. Die Ritter der Kokosnuss
3. Flutsch und weg
4. Ziemlich Beste Freunde
5. Die unglaubliche Entführung der verrückten Mrs. Stone
6. Der Gott des Gemetzels
7. Der Weiße Hai
8. Nicht auflegen!
9. Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug
10. Hugo Cabret

Eure Meinung:

Was sind Eure Favoriten unter den skurrilen deutschen Filmtiteln?

Laden ...
Fehler!