Zugabe! Zugabe!

Eine der unnötigsten Varianten sind die teils seltsam erdachten Nebentitel. Allein das Jahr 2012 hatte in dieser Hinsicht einiges zu bieten. Ein gutes Beispiel: "Life Of Pi". Offenbar wurde den Deutschen nicht zugetraut, für diesen Titel Kinogeld zu zahlen. Trotz elf Oscar-Nominierungen, eindeutigen Plakaten und Trailern wurde also kurzerhand der Nebentitel "Schiffbruch mit Tiger" hinzugefügt. Jeder andere erkennt sofort etwas, hierzulande muss es in den Kopf gehämmert werden. Was in Ang Lees Film wenigstens noch etwas verrät, bleibt in "Silver Linings Playbook" sinnfrei. Hier heißt die ebenfalls Oscar-nominierte Tragikomödie "Silver Linings – Wenn Du mir, dann ich Dir". Warum der Artikel "The" wegfällt? Keine Ahnung. Verrät der Nebentitel etwas mehr über den Inhalt? Nein. "Schiffbruch mit Tiger" klingt eher nach Kinderkomödie, "Wenn Du mir, dann ich Dir" schmeckt schon beinahe nach Teenie-Trash oder Sex-Klamauk. Übrigens: Kennen Sie "Alien"? Der Film, der Sigourney Weaver berühmt machte, ausgezeichnet wurde und das Horror-Genre revolutionierte? In Deutschland musste der Nebentitel "Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt" hinzugefügt werden, damit auch jeder bescheid wusste.

Einen offiziellen Grund dafür gibt es nicht, denn wer will schon hören, dass er für stumpf gehalten wird? Es liegt aber auf der Hand, dass längere Nebentitel mehr verraten sollen, oder vielleicht sogar am Thema vorbei mit Begriffen um sich schmeißen, um Leute ins Kino zu locken. Wen interessiert schon das Leben von Pi? Ein Schiffbruch mit Tiger klingt doch viel reißerischer!

Weitere Beispiele für deutsche ...

Weitere Beispiele für deutsche Filmtitel plus Nebentitel

Die kleine Zutat

Eine kleinere Sparte der unsinnigen Filmtitel sind Zusätze, die sich kaum von Nebentiteln unterscheiden. Kathryn Bigelows Erfolgshit "The Hurt Locker" bekam in unserem Lande den wunderbar retromäßigen Namen "Tödliches Kommando: The Hurt Locker". Vielleicht ist das Haarspalterei, doch kaum jemand wird der Behauptung widersprechen, dass dieser Titel eher an Filme mit Dolph Lundgren erinnert, als an ein Bombenentschärfungsdrama mit Jeremy Renner. Oliver Geissen würde sagen: "Is ja voll Achtziger!" Ähnlich verhält es sich mit dem Baseball-Manager-Drama "Moneyball" mit Brad Pitt. Bei uns lief der Streifen als "Die Kunst zu gewinnen: Moneyball" an. An der Warum-Frage wird für den Rest des Artikels gespart, versprochen.

 

Weitere wunderbare Beispiele sind die Verfilmungen der "Twilight"-Saga und der "Hunger Games". Gerade die Vampirschnulze liefert ein perfektes Beispiel ab. "Twilight" lief in den Kinos an. Es folgten "New Moon", "Eclipse" und die beiden "Breaking Dawn"-Teile. Damit auch wirklich der letzte Trottel schnallte, dass die Folgefilme auch zu der Meyer-Buchreihe gehören wurde vor jeden Titel "The Twilight Saga:" geklatscht. Für die Deutschen reichte das aber nicht aus. Hier wurden die fantastisch unnötigen "Bis(s)"-Nebentitel ergänzt. Statt "Twilight Saga:" wurde man hier also mit dem "Bis(s) zum Morgengrauen", "-zur Mittagsstunde", "zum Abendrot" und "-zum Ende der Nacht" belästigt. Nebentitel und Zusatz in einem, Bravo!

Weitere Beispiele für deutsche ...

Weitere Beispiele für deutsche Filmtitel plus Zutat

Eure Meinung:

Was sind Eure Favoriten unter den skurrilen deutschen Filmtiteln?

Laden ...
Fehler!